Home

Ihr deutsches Buch auf Englisch?

Please scroll down for the English text

Sie möchten Ihren Roman, Ihr Kinderbuch oder Ihr Sachbuch ins Englische übersetzen lassen? Oder Sie benötigen noch ein Sprachlektorat für Ihr englisches Buch? Dann sind Sie bei mir richtig!

Als freie Übersetzerin mit jahrzehntelanger Berufserfahrung in England und in Deutschland habe ich mich auf die direkte Zusammenarbeit mit Autorinnen und Autoren spezialisiert, die ihre Bücher als Selfpublisher herausgeben. Ich bin selbst auch Indie-Autorin und weiß nur zu gut, dass der Weg zum fertigen Buch Unmengen von Zeit, Energie und Herzblut einfordert. Da will man schon sichergehen, dass die Übersetzung in eine andere Sprache dem auch gerecht wird! Deshalb erstelle ich im Vorfeld eine kurze Probeübersetzung, beziehungsweise ein Probelektorat, selbstverständlich kostenlos. Mein Portfolio gibt Ihnen einen Einblick in meine Arbeit.

Bitte beachten: Ich schließe gewaltverherrlichende Texte ebenso aus wie tier- und menschenverachtende Thematik. Bei Sachbüchern kommt es darauf an, ob Fachgebiet und Fachsprache für mich zugänglich sind – aber fragen Sie gern!

PS: Als Kleinunternehmerin berechne ich Ihnen keine Umsatzsteuer.

Interessiert? Dann finden Sie hier mehr über Buchübersetzungen und hier über Sprachlektorate. Und wenn Sie gern wissen möchten, wer ich überhaupt bin, dann finden Sie das hier.

„Ich durfte zwei Sprachlektorate mit Gitta Wolf machen, und es war jedes
Mal eine Bereicherung. Von Anfang bis Ende fühle ich mich gut aufgehoben.
Die Abstimmungen per Mail oder Videokonferenz sind herzlich und
professionell. Ich möchte im Lektorat gefordert werden, und freue
mich darüber, wie eine wunderbare Lektorin den Text noch feinschleift,
bis man plötzlich weiß: So muss es sein.“

Markus Obrock, The Mosaic, Tao Te Ching
Buchübersetzung Deutsch - Englisch Lektorat Englisch - Gitta Wolf Buchübersetzer

Editing your English manuscript

You have written your book in English and feel it would benefit from language-editing ? You’ve come to the right place!

I specialise in translating German books into English and language-editing English manuscripts for self-publishing authors. I’m also an indie author and well aware of the massive commitment of time and energy involved in writing a book – you’ll want to make sure your manuscript is in good hands before you entrust it to someone else. To this end, I provide a language-editing sample, free of charge and without obligation. Please check out the portfolio page showcasing some of my work.

I should add that I do not work with texts that contain gratuitous violence or glorify the exploitation of people or animals. I am cautiously selective with non-fiction but welcome enquiries.

Interested? You’ll find more information about language-editing here and about book translation here, and if you’d like to know more about me, please go here.

„Working with Gitta Wolf has been an outstanding experience.
Her attention to detail, thoughtful edits, and understanding of the heart
of my story have exceeded all expectations. It felt like destiny to
find her, and the results have been everything I could have
hoped for. I wholeheartedly recommend her to any author looking
to refine their work and achieve the best possible version of
their manuscript. Thank you so much!“

Florian Hirte, Musings of the Stars – Voyage into the Unknown

Bitte beachten – Please note:

Ich übersetze nicht ins Deutsche und überarbeite keine deutschen Texte — I don’t translate into German or edit or proofread German text.

Image from Pixabay